【名曲選】キットゥン チャイ チャカーッ:チャイヨー・タナワット เพลง คิดถึงใจจะขาด-ไชโย ธนาวัฒน์

名曲選
เพลง : คิดถึงใจจะขาด
曲名:キットゥン チャイ チャカーッ
〜苦しいほどに恋しくて〜
ศิลปิน : ไชโยธนาวัฒน์
歌手:チャイヨー・タナワット
ไชโย-ธนาวัฒน์

 ペチャブリー県出身のチャイヨーは、デビュー曲ヒンホーイ ガップ タワンのヒットで、2008年度ルークトゥンマハーナコンアワードの最優秀新人男性歌手賞を受賞。本曲は、シュア・エンターテイメントから2011年12月にリリースされた曲です。


続きを読む

スポンサーサイト



tag : タイ歌謡曲ヒット曲タイ語訳詞タイ音楽シュアーマハーナコンアワード

名曲選:ヌン ガムランチャイ フォン・タナスントーン เพลง หนึ่งกำลังใจ-ฝน ธนสุนทร แปลเมื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น

名曲選
หนึ่งกำลังใจ
ヌン ガムランチャイ
〜あなたを支えたい〜
ฝน ธนสุนทร
พี่ชายชัวคราว

 2003年、5作目のアルバム「ピーチャーイチョワクラーウ」の1曲目に収録されたこの曲は、当時のタクシン政権を批判する守旧派黄シャツによる街頭デモが始まった頃で、歌詞の歌い出しにあるデモとは、そのことを指しています。また、栄養ドリンクM150がビデオにも出て来るあたり、スポンサーの意向で制作された意図もある模様。この頃も今も、タイではアルバムやビデオ制作にスポンサーがつくことが多く、時には商品名が歌詞に入れられることも。



続きを読む

tag : タイ歌謡曲ヒット曲タイ語訳詞タイ音楽サワッド・サラカムシュアーフォン・タナスントーン

名曲選:スードゥーピーノーン/パイ・ポンサトン แนะนำเพลงฮิต สู้เด้อพี่น้อง : ไผ่ พงศธร

【名曲選】タイ語歌詞訳
เพลง: สู้เด้อพี่น้อง 
曲名:スードゥーピーノーン
〜みんなでがんばろう〜
ศิลปิน: ไผ่ พงศธร
歌手:パイ・ポンサトン
ไผ่

 2009年(仏暦2552年)にリリースされたこの曲は、その頃に繰り返されていたデモやそれによって悪くなった景気で、暮らしが脅かされながらも、みんなで頑張って乗り切ろうと歌ったものです。この内容は、今の新型コロナで失業したり、ワクチンを打てなかったりという状況にも、そのままあてはまりますね。日本も、タイも、世界中全てが、今の状況を乗り切れるように、励ましあいながらいきましょう。



続きを読む

tag : タイ歌謡曲ヒット曲タイ語訳詞ルークトゥンイサーングランミーゴールド

ヒット曲紹介:ラック クウォン ミー ソーンコン แนะนำเพลงฮิต: รักควรมีสองคน

ヒット曲紹介
รักควรมีสองคน
ラッククウォンミーソーンコン
二人だけの愛
ศิลปิน : ทีมเมีย (พร จันทพร) vs ทีมชู้ (เนย ภัสวรรณ)
歌手:妻チーム(ポン・チャンタポン)vs 妾チーム(ヌーイ・パサワン)

รักควงมีสองคน01

 新型コロナ第5波で、毎日20,000人以上の感染者が発生しているタイで、コンサートやイベントどころか、デパートもまともに営業できない状況の中で、ティックトックで歌手同士から素人にまで多くカバーされてヒットしている曲。曲名は、語呂的に(妾)としましたが、正確には「浮気相手」という意味になります。




続きを読む

tag : タイ歌謡曲ヒット曲タイ語訳詞ルークトゥンイサーンT-pop

【名曲選】ガムランチャイ เพลง กำลังใจ

【名曲選】
ガムランチャイ:ホープ
เพลง : กำลังใจ ศิลปิน : โฮป




「ガムランチャイ」とは、励ましという意味のタイ語です。昨年から続き終わりが見えない新型コロナ渦で、仕事を失ったり、事業が立ち行かなくなったりと世界中の人々が大変な思いをしている今この時。タイでは、この曲のリクエストが増えていてトップ20に入るほどのリバイバルヒットとなっています。
ちなみに人を励ましたり、応援する時、タイ語では「ペン ガムラン チャイ ハイ(เป็นกำลังใจให้)」と言います。くだけた言いで「ソン チャイ ハイ(ส่งใจให้)」という人もいます。


続きを読む

tag : マイムアンタイ歌謡曲ヒット曲タイ語訳詞タイ音楽

名曲紹介:プンプアン・ドゥアンチャン「ロークコンプン」 เพลง โลกของผี้ง-พุ่มพวง ดวงจันทร์

名曲紹介 <歌詞翻訳>
โลกของผึ้ง พุ่มพวง ดวงจันทร์
ロークコンプン 蜜蜂の世界
プンプアン・ドゥアンチャン



 本曲は、言わずと知れたタイを代表する伝説の歌手プンプアン・ドゥアンチャンを代表する曲。プン(蜜蜂)とは、彼女のニックネームであり、最初の芸名「ナムプン・ムアンスパン」としても使われていました。歌の歌詞は短いながらも彼女自身が歩んで来た人生と共通するものがあり、生前も思い入れたっぷりに歌い上げる映像が残されていましたので、下部に添付してありますので、ご覧ください。


続きを読む

テーマ : タイの歌謡曲
ジャンル : 音楽

tag : タイ歌謡曲タイ音楽ヒット曲タイ語訳詞プムプアン・ドゥアンチャン

ヒット曲紹介:ピー・チョン・ポン แนะนำเพลงฮิด ปี้(จน)ป่น

★ルークトゥンヒット曲:訳詞

ปี้(จน)ป่น ピー(チョン) ポン

เอ มหาหอนค์ feat. บัว กมลทิพย์

張り裂ける愛
エー・マハーヒン feat.ブワ・カモンティップ



2019年3月頭にリリースされ、大ヒットとなった曲。当初タイトルが卑猥な意味だとして、ラジオ局などからも放送できないと言われていたものの、ヒットに伴ってオンエアーされるようになる。そのためヒットチャートに登場した7月と8月には、月間1位に輝いた。ちなみに、ピーチョンポンとは「ぶっ壊れるまでやりまくる」という意味。

続きを読む

テーマ : タイの歌謡曲
ジャンル : 音楽

tag : トップラインタイ歌謡曲タイ音楽ヒット曲T-popタイ語訳詞

タイ音楽の楽器概説 [2] チン・チャーブ


タイの民族楽器

チンチャーブ
Ching.jpegChaab.jpeg


チンとチャーブは、タイ全土の伝統舞踊の伴奏で多く用いられていて、それぞれその奏でる音色から命名された。チンは甲高い音色で拍子を取りアンサンブルのテンポを統率するコンダクター(指揮者)的な役目も担っている。また、チャーブは小型のシンバルでアンサンブルにアクセントを入れる役割を担う。


続きを読む

テーマ : 民族楽器
ジャンル : 音楽

tag : モーラムタイ歌謡曲タイ音楽民族楽器アジアン本舗

タイ音楽の楽器概説:ウォート

タイ音楽の楽器

ウォート

タイ東北部イサーンの民族楽器で、モーラムやルークトゥン・イサーンの楽曲で使用される。竹製の木管楽器で、材料は別の民族楽器ケーンと同じものが使用されている。構造と音色は、ヨーロッパや南米アンデス地方のパンフルート(パンパイプ)と同様の優しい響き。パンフルートと同じまっすぐに並べた構造のウォート・ペーンと円筒状のウォート・グロムがあるが、円筒状が一般的にも多く好まれている。



続きを読む

テーマ : 民族楽器
ジャンル : 音楽

tag : タイ歌謡曲モーラムタイ音楽民族楽器ルークトゥンイサーン

Welcome!!
ยินดีต้อนรับ!!
บล็อกนี้แนะนำให้คนญี่ปุ่นเรื่องลูกทุ่งหมอลำตั้งแต่ปี่2546

ルークトゥンタイランドへようこそ
本サイトは2003年から
ルークトゥン・モーラムに
ついて紹介している
日本で最初の専門サイトです。


YouTUBEチャンネル
随時更新中

現場の雰囲気を満喫下さい


Facebookでも
最新情報更新中


いいね!お願いします。
Category
Article
Comment
Search
ブログ内検察はこちらから
Monthly
My works
 本サイトは「そむちゃい吉田」が運営管理しています。1999年からタイに在住し、2003年8月よりホームページで本サイトの前身を開設。2008年より本ブログへ移行。FacebookページYouTubeチャンネルも開設し、現在に至りました。
 業界内でも知名度も上がり、近年は独自のコンサート企画やコラボ、日本とのコーディネートにも関わるようになりました。最近では、歌手から日本行きや仕事の紹介を頼まれることもあります。
 歌手を呼びたい。コンサートへ行きたい。など、お気軽にお問い合わせください。少しでも、一人でもタイのルークトゥンが広まり、ファンが増えることが本サイト最大の目的です。


そむちゃい吉田の著書
なお、出版社解散につき、増刷はありません。現在出回っているものがなくなり次第絶版です。涙






==こちらにも寄稿中==




↓こちらもよろしく↓